Abstract
2023 marked the release of two Australian works of heterolingual English-language fiction works that integrated significant Yiddish: Leah Kaminsky’s novel, Doll’s Eye and Elise Esther Hearst’s stage play, A Very Jewish Christmas Carol. Created and set in Melbourne, these cultural productions suggest ways in which the integration of Yiddish into new literary work index identities in relation to the Holocaust and its aftermath. These works provide examples of second- and third-generation Holocaust representation that draw on diverse strategies of intratextual translation to portray the Yiddish language and its resonances.
| Original language | English |
|---|---|
| Pages (from-to) | 55-100 |
| Number of pages | 46 |
| Journal | Musings: SJM Journal |
| Volume | 3 |
| Issue number | 1 |
| Publication status | Published - 2025 |
Keywords
- Yiddish
- heterolingualism
- multilingualism
- intratextual translation
- audiovisual studies
- vehicular matching
- verbal transposition
- fiction writing
- Australia
- Holocaust
Cite this
- APA
- Author
- BIBTEX
- Harvard
- Standard
- RIS
- Vancouver