Translating Political Journalism Articles in Online Translation Platforms

Research output: Contribution to specialist publicationArticleResearch

Abstract

The message in a political journalism article is conveyed and manipulated by participants in a communicative situation. When such a text is translated, complicated intertextual relations are developed and established at both textual and contextual levels. For example, a ‘horizontal’ textual relationship exists between the source text (ST) and the target text (TT), and a ‘vertical’ contextual relationship between the TT and its socio-political environment. Nevertheless, the production of the TT does not only lie in TT’s context, but also other factors such as the ST writer’s linguistic choices, TT writer’s interpretation of the political event being reported, the media’s stances and the purposes of translation and publication, as well as the intertextual exchanges among these elements.

This paper aims to examine how an ST and a TT interact both with each other and with their respective socio-political environments, as well as how their intertextual exchanges at textual and contextual levels influence the production of the translation. The paper begins with an account of these various intertextual relations, before moving on to consider the mediation role that intertextual factors (both linguistic and extra-linguistic) play in the discursive practice of translation. It then explores these issues through an analysis of a piece of political news article and its Chinese translation published in an online translation platform. It concludes with reflections on the ways in which power relations and competing ideologies are played out at the textual level in the translation.
Original languageEnglish
Pages013-024
Number of pages12
Volume2
Specialist publicationTeaching and Researching Translation (《翻译教学与研究》)
PublisherChongqing Publishing Group
Publication statusPublished - 2017

Cite this

@misc{b7f9eaee57254fc6bfec103129964ae6,
title = "Translating Political Journalism Articles in Online Translation Platforms",
abstract = "The message in a political journalism article is conveyed and manipulated by participants in a communicative situation. When such a text is translated, complicated intertextual relations are developed and established at both textual and contextual levels. For example, a ‘horizontal’ textual relationship exists between the source text (ST) and the target text (TT), and a ‘vertical’ contextual relationship between the TT and its socio-political environment. Nevertheless, the production of the TT does not only lie in TT’s context, but also other factors such as the ST writer’s linguistic choices, TT writer’s interpretation of the political event being reported, the media’s stances and the purposes of translation and publication, as well as the intertextual exchanges among these elements. This paper aims to examine how an ST and a TT interact both with each other and with their respective socio-political environments, as well as how their intertextual exchanges at textual and contextual levels influence the production of the translation. The paper begins with an account of these various intertextual relations, before moving on to consider the mediation role that intertextual factors (both linguistic and extra-linguistic) play in the discursive practice of translation. It then explores these issues through an analysis of a piece of political news article and its Chinese translation published in an online translation platform. It concludes with reflections on the ways in which power relations and competing ideologies are played out at the textual level in the translation.",
author = "Chuan Yu",
note = "The journal is published in China. My article is written and published in English. In the above, I provided the journal information showing that it goes through the peer-reviewing process. The ISSN is: 978-7-229-12735-0. (the system doesn't recognize it).",
year = "2017",
language = "English",
volume = "2",
pages = "013--024",
journal = "Teaching and Researching Translation (《翻译教学与研究》)",
publisher = "Chongqing Publishing Group",

}

Translating Political Journalism Articles in Online Translation Platforms. / Yu, Chuan.

In: Teaching and Researching Translation (《翻译教学与研究》), Vol. 2, 2017, p. 013-024.

Research output: Contribution to specialist publicationArticleResearch

TY - GEN

T1 - Translating Political Journalism Articles in Online Translation Platforms

AU - Yu, Chuan

N1 - The journal is published in China. My article is written and published in English. In the above, I provided the journal information showing that it goes through the peer-reviewing process. The ISSN is: 978-7-229-12735-0. (the system doesn't recognize it).

PY - 2017

Y1 - 2017

N2 - The message in a political journalism article is conveyed and manipulated by participants in a communicative situation. When such a text is translated, complicated intertextual relations are developed and established at both textual and contextual levels. For example, a ‘horizontal’ textual relationship exists between the source text (ST) and the target text (TT), and a ‘vertical’ contextual relationship between the TT and its socio-political environment. Nevertheless, the production of the TT does not only lie in TT’s context, but also other factors such as the ST writer’s linguistic choices, TT writer’s interpretation of the political event being reported, the media’s stances and the purposes of translation and publication, as well as the intertextual exchanges among these elements. This paper aims to examine how an ST and a TT interact both with each other and with their respective socio-political environments, as well as how their intertextual exchanges at textual and contextual levels influence the production of the translation. The paper begins with an account of these various intertextual relations, before moving on to consider the mediation role that intertextual factors (both linguistic and extra-linguistic) play in the discursive practice of translation. It then explores these issues through an analysis of a piece of political news article and its Chinese translation published in an online translation platform. It concludes with reflections on the ways in which power relations and competing ideologies are played out at the textual level in the translation.

AB - The message in a political journalism article is conveyed and manipulated by participants in a communicative situation. When such a text is translated, complicated intertextual relations are developed and established at both textual and contextual levels. For example, a ‘horizontal’ textual relationship exists between the source text (ST) and the target text (TT), and a ‘vertical’ contextual relationship between the TT and its socio-political environment. Nevertheless, the production of the TT does not only lie in TT’s context, but also other factors such as the ST writer’s linguistic choices, TT writer’s interpretation of the political event being reported, the media’s stances and the purposes of translation and publication, as well as the intertextual exchanges among these elements. This paper aims to examine how an ST and a TT interact both with each other and with their respective socio-political environments, as well as how their intertextual exchanges at textual and contextual levels influence the production of the translation. The paper begins with an account of these various intertextual relations, before moving on to consider the mediation role that intertextual factors (both linguistic and extra-linguistic) play in the discursive practice of translation. It then explores these issues through an analysis of a piece of political news article and its Chinese translation published in an online translation platform. It concludes with reflections on the ways in which power relations and competing ideologies are played out at the textual level in the translation.

M3 - Article

VL - 2

SP - 13

EP - 24

JO - Teaching and Researching Translation (《翻译教学与研究》)

JF - Teaching and Researching Translation (《翻译教学与研究》)

PB - Chongqing Publishing Group

ER -