Singing translators and mobile traditions:

Cross-cultural performances of Italian folk music in contemporary Australia

Eliana Maestri, Rita Pierina Wilson

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Abstract

Translators, as intercultural mediators, play various roles, among which as singers and performers. Striking examples of singing and performing translators can be found in multicultural Australia. They direct Italian Australian folk choirs and transform, enrich, and enhance the Italian folk repertoire and cultural traditions across continental borders and language barriers. By applying methodological approaches, at the crossroads between translation and performance, theorized by Maria Tymoczko (1995), Barbara Godard (2000), and Sandra Bermann (2014), we will demonstrate how cross-cultural and mobile folk performances and traditions are connecting communities in contemporary Australia.
Original languageEnglish
Pages (from-to)141-156
Number of pages16
JournalLEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente
Volume6
DOIs
Publication statusPublished - 2017

Keywords

  • folk
  • mediators
  • multicultural
  • multilingual traditions
  • performance
  • singing
  • translation
  • voice

Cite this

@article{9f8979766cff441f90aa2318ba572e53,
title = "Singing translators and mobile traditions:: Cross-cultural performances of Italian folk music in contemporary Australia",
abstract = "Translators, as intercultural mediators, play various roles, among which as singers and performers. Striking examples of singing and performing translators can be found in multicultural Australia. They direct Italian Australian folk choirs and transform, enrich, and enhance the Italian folk repertoire and cultural traditions across continental borders and language barriers. By applying methodological approaches, at the crossroads between translation and performance, theorized by Maria Tymoczko (1995), Barbara Godard (2000), and Sandra Bermann (2014), we will demonstrate how cross-cultural and mobile folk performances and traditions are connecting communities in contemporary Australia.",
keywords = "folk, mediators, multicultural, multilingual traditions, performance, singing, translation, voice",
author = "Eliana Maestri and Wilson, {Rita Pierina}",
year = "2017",
doi = "10.13128/LEA-1824-484x-22334",
language = "English",
volume = "6",
pages = "141--156",
journal = "LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente",
issn = "1824-484X",
publisher = "Firenze University Press",

}

Singing translators and mobile traditions: Cross-cultural performances of Italian folk music in contemporary Australia. / Maestri, Eliana; Wilson, Rita Pierina.

In: LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente, Vol. 6, 2017, p. 141-156.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

TY - JOUR

T1 - Singing translators and mobile traditions:

T2 - Cross-cultural performances of Italian folk music in contemporary Australia

AU - Maestri, Eliana

AU - Wilson, Rita Pierina

PY - 2017

Y1 - 2017

N2 - Translators, as intercultural mediators, play various roles, among which as singers and performers. Striking examples of singing and performing translators can be found in multicultural Australia. They direct Italian Australian folk choirs and transform, enrich, and enhance the Italian folk repertoire and cultural traditions across continental borders and language barriers. By applying methodological approaches, at the crossroads between translation and performance, theorized by Maria Tymoczko (1995), Barbara Godard (2000), and Sandra Bermann (2014), we will demonstrate how cross-cultural and mobile folk performances and traditions are connecting communities in contemporary Australia.

AB - Translators, as intercultural mediators, play various roles, among which as singers and performers. Striking examples of singing and performing translators can be found in multicultural Australia. They direct Italian Australian folk choirs and transform, enrich, and enhance the Italian folk repertoire and cultural traditions across continental borders and language barriers. By applying methodological approaches, at the crossroads between translation and performance, theorized by Maria Tymoczko (1995), Barbara Godard (2000), and Sandra Bermann (2014), we will demonstrate how cross-cultural and mobile folk performances and traditions are connecting communities in contemporary Australia.

KW - folk

KW - mediators

KW - multicultural

KW - multilingual traditions

KW - performance

KW - singing

KW - translation

KW - voice

U2 - 10.13128/LEA-1824-484x-22334

DO - 10.13128/LEA-1824-484x-22334

M3 - Article

VL - 6

SP - 141

EP - 156

JO - LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente

JF - LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente

SN - 1824-484X

ER -