Parole esportate e lettori (im)perfetti: echi di altre lingue nei testi di Primo Levi [Exported words and (im)perfect readers: echoes of other languages in Primo Levi's texts]

Mirna Orietta Cicioni

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Abstract

This examination of the contexts and functions of expressions from other languages in Primo Levi s works is an additional contribution to the body of analyses of the complexity and variety of Levi s language. Expressions and quotations from other languages (some glossed, others left unexplained) are an important part of the dialogue Levi s texts establish with their implied readers, be they ideal (in Levi s definition, perfect ) or real and therefore imperfect .
Original languageEnglish
Pages (from-to)51 - 62
Number of pages12
JournalItalianistica Ultraiectina
Volume8
Issue numberNovember 2014
Publication statusPublished - 2014

Cite this