TY - JOUR
T1 - Making interview multilingualism visible
T2 - transnational Chinese language teacher identity construction
AU - Yuan, Chengwen
AU - Zhang, Tianwei
AU - Bonar, Gary
N1 - Publisher Copyright:
© 2026 The Author(s). International Journal of Applied Linguistics published by John Wiley & Sons Ltd.
PY - 2026
Y1 - 2026
N2 - This study examines multilingual practices in research interviews, focusing on English lexical insertions in Chinese-language research interviews with teachers of Chinese in Australian secondary schools, and treating these code-switches as analytically meaningful rather than incidental. While interviews are widely used in language teacher-identity research, the multilingual nature of interview interaction is often rendered invisible, as code-switching within the interview itself is often sanitized in transcription and analysis. Drawing on data from 25 semi-structured interviews, the analysis focuses on ten frequently code-switched English terms, categorized into three thematic domains: (1) structural pressures and affective challenges, (2) classroom dynamics and teacher positioning, and (3) pedagogical approaches to language teaching. These code-switches reveal how participants position themselves as transnational professionals, balancing cultural affiliations and pedagogical orientations while negotiating their roles as teachers of Chinese. The study extends research on language teacher identity and demonstrates the value of systematically transcribing and analyzing code-switching in interview data. It also offers implications for teacher education programs that prepare teachers to reflect on their language use in negotiating identity and to support reflective and culturally responsive practice.
AB - This study examines multilingual practices in research interviews, focusing on English lexical insertions in Chinese-language research interviews with teachers of Chinese in Australian secondary schools, and treating these code-switches as analytically meaningful rather than incidental. While interviews are widely used in language teacher-identity research, the multilingual nature of interview interaction is often rendered invisible, as code-switching within the interview itself is often sanitized in transcription and analysis. Drawing on data from 25 semi-structured interviews, the analysis focuses on ten frequently code-switched English terms, categorized into three thematic domains: (1) structural pressures and affective challenges, (2) classroom dynamics and teacher positioning, and (3) pedagogical approaches to language teaching. These code-switches reveal how participants position themselves as transnational professionals, balancing cultural affiliations and pedagogical orientations while negotiating their roles as teachers of Chinese. The study extends research on language teacher identity and demonstrates the value of systematically transcribing and analyzing code-switching in interview data. It also offers implications for teacher education programs that prepare teachers to reflect on their language use in negotiating identity and to support reflective and culturally responsive practice.
KW - Chinese language teaching
KW - code-switching
KW - multilingual practices
KW - qualitative interviews
KW - transnational language teacher identity
UR - https://www.scopus.com/pages/publications/105028941225
U2 - 10.1111/ijal.70127
DO - 10.1111/ijal.70127
M3 - Article
AN - SCOPUS:105028941225
SN - 0802-6106
JO - International Journal of Applied Linguistics
JF - International Journal of Applied Linguistics
ER -