TY - CHAP
T1 - Locating translation and interpreting in a speech community
T2 - Locating the speech community in translation and interpreting studies
AU - Hlavac, Jim
N1 - Publisher Copyright:
© Peter Lang AG 2019.
PY - 2019
Y1 - 2019
N2 - This chapter has as its starting point a linguistic group - speakers of a transposed, immigrant language in Australia - defined here as a speech community. This is a term widely used in sociolinguistics, but despite the social turn that occurred over 20 years ago, it is seldom used in Translation and Interpreting Studies. This chapter draws on a number of data samples from the Macedonian-Australian speech community in Melbourne to elicit the incidence of translation and interpreting in this speech community and to gain descriptions from protagonists of linguistic mediation. The data samples include: a survey completed by 60 first-generation and 38 second-generation speakers; interviews with a user, broker, dual-role mediator, bilingual employee and professional interpreter; a survey completed by 10 professional interpreters. Based on both quantitative data and an ethnographic approach, this chapter contextualises a speech community within Translation and Interpreting Studies, and proposes an expanded definition of the term to include translation and interpreting practices.
AB - This chapter has as its starting point a linguistic group - speakers of a transposed, immigrant language in Australia - defined here as a speech community. This is a term widely used in sociolinguistics, but despite the social turn that occurred over 20 years ago, it is seldom used in Translation and Interpreting Studies. This chapter draws on a number of data samples from the Macedonian-Australian speech community in Melbourne to elicit the incidence of translation and interpreting in this speech community and to gain descriptions from protagonists of linguistic mediation. The data samples include: a survey completed by 60 first-generation and 38 second-generation speakers; interviews with a user, broker, dual-role mediator, bilingual employee and professional interpreter; a survey completed by 10 professional interpreters. Based on both quantitative data and an ethnographic approach, this chapter contextualises a speech community within Translation and Interpreting Studies, and proposes an expanded definition of the term to include translation and interpreting practices.
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85112354204&partnerID=8YFLogxK
M3 - Chapter (Book)
AN - SCOPUS:85112354204
SN - 9781787077508
VL - 26
T3 - New Trends in Translation Studies
SP - 153
EP - 210
BT - Translation and Interpreting
A2 - Dal Fovo, Eugenia
A2 - Gentile, Paola
PB - Peter Lang Publishing
CY - Oxford UK
ER -