Forms of self-translation

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review


This chapter takes as its point of departure the notion that a “translational identity” is fundamental to a body of narratives, lately appearing in great numbers on the European literary scene, written by authors who have been variously described as “migrant”, “diasporic”, and, more recently, “transnational” and “translingual”. The cultural self-identification of " transnationals /translinguals” is often represented through a rhetoric of “in-betweenness” or hybridity. Many transnational writers readily assume the role of a bridge or an interpreter between cultures. Wilson’s focus is on contemporary literary production in Italy and examples will be provided of writers who, in their attempt to navigate between languages and social contexts associated with these languages, provide an opportunity to reflect on identity construction in border situations, especially those created by the socio-political and cultural processes of globalization.
Original languageEnglish
Title of host publicationReconstructing Identity:
Subtitle of host publicationA Transdisciplinary Approach
EditorsNicholas Monk, Mia Lindgren, Sarah McDonald, Sarah Pasfield-Neofitou
Place of PublicationCham Switzerland
PublisherPalgrave Macmillan
Number of pages21
ISBN (Electronic)9783319584270
ISBN (Print)9783319584263
Publication statusPublished - 2017


  • identity construction
  • self-translation
  • migration

Cite this

Wilson, R. P. (2017). Forms of self-translation. In N. Monk, M. Lindgren, S. McDonald, & S. Pasfield-Neofitou (Eds.), Reconstructing Identity: A Transdisciplinary Approach (pp. 157-177). Palgrave Macmillan.