Features of Macedonian-English discourse: code-switching as a (not so) peripheral attribute of Australian-Macedonians’ vernaculars.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Abstract

Australia, to a great extent, has inherited and upheld the Old World notions of European ‘great powers’ and ‘peripheral groups’. A concomitant attribute of Europe’s ‘peripheral groups’ is that they record high rates of emigration, as the areas in Europe in which they are domiciled frequently experience socio-political and demographic upheavals. Macedonians are one such ‘peripheral group’ in the Old World, and large numbers of Macedonians began migrating to New World countries such as Australia before WWII. High levels of emigration have continued since then. As a ‘peripheral group’ lacking socio-economic and socio-political power, it is perhaps unexpected that Macedonians record very high rates of language maintenance and ethnolinguistic vitality in Australia. This paper examines features of the Macedonian speech of 100 Macedonian first- and second-generation speakers. A feature of many speakers’ speech is the presence of code-switching: use of two languages in the same utterance. This paper examines the motivations – discourse-pragmatic and socio-psychological – that account for incidences of code-switching.
Original languageEnglish
Title of host publicationMacedonia & Its Questions
EditorsVictor Friedman, Goran Janev, George Vlahov
Place of PublicationBerlin Germany
PublisherPeter Lang Publishing
Chapter4
Pages81-112
Number of pages32
Volume34
ISBN (Print)9783631821206
Publication statusPublished - 2020

Publication series

NameStudies on Language and Culture in Central and Eastern Europe
PublisherPeter Lang
Volume34

Keywords

  • Macedonian language
  • Multilingualism
  • code-switching
  • Heritage languages
  • Macedonian Diaspora
  • Community languages
  • Bilingual speech

Cite this