Desempeñar papeles y la desmitificación cultural en El amante bilingüe de Juan Marsé

Translated title of the contribution: Playing roles and cultural demystification in Juan Marsé's The Bilingual Lover

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

2 Citations (Scopus)

Abstract

La obra de Juan Marsé, uno de los novelistas españoles más emblemáticos de la segunda mitad de este siglo, destaca por su énfasis crítico en las cuestiones sociales y culturales de la sociedad que describe, ofreciendo un punta de vista a menudo irónico y cáustico, que contrasta con la imagen establecida de la sociedad catalano-española. La crítica que se encuentra en su obra es iconoclasta en el sentido de que pone en entredicho las posturas ideológicas tanto de los dirigentes conservadores de la sociedad—Si te dicen que caí (1976)—como de los mandarines culturales y políticos de la izquierda catalano-española—Últimas tardes con Teresa (1966). Este estudio se centrará en la crítica que Marsé hace de la política de renovación cultural en Cataluña durante los años ochenta en su penúltimo libro El amante bilingüe (1988). En particular, me ceñiré al recurso de desempeñar papeles y de la representación teatral que en El amante bilingüe emplea para poner en juicio la construcción de dos identidades, la catalana y la española.

Translated title of the contributionPlaying roles and cultural demystification in Juan Marsé's The Bilingual Lover
Original languageSpanish
Pages (from-to)73-85
Number of pages13
JournalJournal of Iberian and Latin American Studies
Volume5
Issue number1
DOIs
Publication statusPublished - Jul 1999

Cite this