Comparing the German translation of the ICECAP-A capability wellbeing measure to the original English version

psychometric properties across healthy samples and seven health condition groups

Myles-Jay Linton, Paul Mark Mitchell, Hareth Al-Janabi, Michael Schlander, Jeff Richardson, Angelo Iezzi, Jasper Ubels, Joanna Coast

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Abstract

As the cross-cultural use of outcome measures grows, it is important to determine whether these instruments are: appropriate for use in other settings, translated accurately, and perform in a similar manner to their original tools. This research aimed to compare the validity of the German translation of the ICECAP-A to the original English version of the instrument, across healthy adults and seven health condition groups (arthritis, asthma, cancer, depression, diabetes, hearing loss and heart disease). Data were analysed from a cross-cultural study, which recruited participants through online panels in 2012. Data were analysed on capability wellbeing (ICECAP-A), health-related quality of life (EQ-5D-5L and SF-6D), satisfaction with life (SWLS), and a series of other condition-specific outcome measures. The ICECAP-A was assessed for internal consistency, convergent validity and construct validity. 2501 individuals were included in the analysis. The ICECAP-A demonstrated good internal consistency within Germany and the UK population, and across all seven health condition sub-groups (α = .74–.86). In both countries, ICECAP-A scores were significantly correlated with SWLS, SF-6D and EQ-5D-5L scores for healthy participants and health condition groups (r = .35–.77). Finally, experiencing one of the seven health conditions (compared to being healthy) was significantly associated with lower levels of capability wellbeing in the German and UK samples (construct validity). The German translation of the ICECAP-A yielded valid and reliable data, in both healthy respondents and the seven health condition groups. Further work could be undertaken to develop a German specific value-set for the ICECAP-A.
Original languageEnglish
Number of pages23
JournalApplied Research in Quality of Life
DOIs
Publication statusAccepted/In press - 7 Dec 2018

Keywords

  • ICECAP-A
  • German translation
  • Cultural variation

Cite this

@article{8e201f7fb7914ca0801e12593ebfc4b7,
title = "Comparing the German translation of the ICECAP-A capability wellbeing measure to the original English version: psychometric properties across healthy samples and seven health condition groups",
abstract = "As the cross-cultural use of outcome measures grows, it is important to determine whether these instruments are: appropriate for use in other settings, translated accurately, and perform in a similar manner to their original tools. This research aimed to compare the validity of the German translation of the ICECAP-A to the original English version of the instrument, across healthy adults and seven health condition groups (arthritis, asthma, cancer, depression, diabetes, hearing loss and heart disease). Data were analysed from a cross-cultural study, which recruited participants through online panels in 2012. Data were analysed on capability wellbeing (ICECAP-A), health-related quality of life (EQ-5D-5L and SF-6D), satisfaction with life (SWLS), and a series of other condition-specific outcome measures. The ICECAP-A was assessed for internal consistency, convergent validity and construct validity. 2501 individuals were included in the analysis. The ICECAP-A demonstrated good internal consistency within Germany and the UK population, and across all seven health condition sub-groups (α = .74–.86). In both countries, ICECAP-A scores were significantly correlated with SWLS, SF-6D and EQ-5D-5L scores for healthy participants and health condition groups (r = .35–.77). Finally, experiencing one of the seven health conditions (compared to being healthy) was significantly associated with lower levels of capability wellbeing in the German and UK samples (construct validity). The German translation of the ICECAP-A yielded valid and reliable data, in both healthy respondents and the seven health condition groups. Further work could be undertaken to develop a German specific value-set for the ICECAP-A.",
keywords = "ICECAP-A, German translation, Cultural variation",
author = "Myles-Jay Linton and Mitchell, {Paul Mark} and Hareth Al-Janabi and Michael Schlander and Jeff Richardson and Angelo Iezzi and Jasper Ubels and Joanna Coast",
year = "2018",
month = "12",
day = "7",
doi = "10.1007/s11482-018-9681-5",
language = "English",
journal = "Applied Research in Quality of Life",
issn = "1871-2584",
publisher = "Springer-Verlag London Ltd.",

}

Comparing the German translation of the ICECAP-A capability wellbeing measure to the original English version : psychometric properties across healthy samples and seven health condition groups. / Linton, Myles-Jay; Mitchell, Paul Mark; Al-Janabi, Hareth; Schlander, Michael; Richardson, Jeff; Iezzi, Angelo; Ubels, Jasper; Coast, Joanna.

In: Applied Research in Quality of Life, 07.12.2018.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

TY - JOUR

T1 - Comparing the German translation of the ICECAP-A capability wellbeing measure to the original English version

T2 - psychometric properties across healthy samples and seven health condition groups

AU - Linton, Myles-Jay

AU - Mitchell, Paul Mark

AU - Al-Janabi, Hareth

AU - Schlander, Michael

AU - Richardson, Jeff

AU - Iezzi, Angelo

AU - Ubels, Jasper

AU - Coast, Joanna

PY - 2018/12/7

Y1 - 2018/12/7

N2 - As the cross-cultural use of outcome measures grows, it is important to determine whether these instruments are: appropriate for use in other settings, translated accurately, and perform in a similar manner to their original tools. This research aimed to compare the validity of the German translation of the ICECAP-A to the original English version of the instrument, across healthy adults and seven health condition groups (arthritis, asthma, cancer, depression, diabetes, hearing loss and heart disease). Data were analysed from a cross-cultural study, which recruited participants through online panels in 2012. Data were analysed on capability wellbeing (ICECAP-A), health-related quality of life (EQ-5D-5L and SF-6D), satisfaction with life (SWLS), and a series of other condition-specific outcome measures. The ICECAP-A was assessed for internal consistency, convergent validity and construct validity. 2501 individuals were included in the analysis. The ICECAP-A demonstrated good internal consistency within Germany and the UK population, and across all seven health condition sub-groups (α = .74–.86). In both countries, ICECAP-A scores were significantly correlated with SWLS, SF-6D and EQ-5D-5L scores for healthy participants and health condition groups (r = .35–.77). Finally, experiencing one of the seven health conditions (compared to being healthy) was significantly associated with lower levels of capability wellbeing in the German and UK samples (construct validity). The German translation of the ICECAP-A yielded valid and reliable data, in both healthy respondents and the seven health condition groups. Further work could be undertaken to develop a German specific value-set for the ICECAP-A.

AB - As the cross-cultural use of outcome measures grows, it is important to determine whether these instruments are: appropriate for use in other settings, translated accurately, and perform in a similar manner to their original tools. This research aimed to compare the validity of the German translation of the ICECAP-A to the original English version of the instrument, across healthy adults and seven health condition groups (arthritis, asthma, cancer, depression, diabetes, hearing loss and heart disease). Data were analysed from a cross-cultural study, which recruited participants through online panels in 2012. Data were analysed on capability wellbeing (ICECAP-A), health-related quality of life (EQ-5D-5L and SF-6D), satisfaction with life (SWLS), and a series of other condition-specific outcome measures. The ICECAP-A was assessed for internal consistency, convergent validity and construct validity. 2501 individuals were included in the analysis. The ICECAP-A demonstrated good internal consistency within Germany and the UK population, and across all seven health condition sub-groups (α = .74–.86). In both countries, ICECAP-A scores were significantly correlated with SWLS, SF-6D and EQ-5D-5L scores for healthy participants and health condition groups (r = .35–.77). Finally, experiencing one of the seven health conditions (compared to being healthy) was significantly associated with lower levels of capability wellbeing in the German and UK samples (construct validity). The German translation of the ICECAP-A yielded valid and reliable data, in both healthy respondents and the seven health condition groups. Further work could be undertaken to develop a German specific value-set for the ICECAP-A.

KW - ICECAP-A

KW - German translation

KW - Cultural variation

U2 - 10.1007/s11482-018-9681-5

DO - 10.1007/s11482-018-9681-5

M3 - Article

JO - Applied Research in Quality of Life

JF - Applied Research in Quality of Life

SN - 1871-2584

ER -