TY - JOUR
T1 - Code-switching, lexico-grammatical features and loan translation
T2 - Data from a large Macedonian-English corpus
AU - Hlavac, Jim
N1 - Publisher Copyright:
© 2016 Tallinn University. All rights reserved.
PY - 2016
Y1 - 2016
N2 - This paper looks at the speech of bilinguals, in this case a group of 103 Macedonian-Australians and focuses on code-switching in a lexical sense, e.g. embedding, insertion, alternation, referring to lexical material that is transferred across languages, regardless of length. Two- or multi-item constructions as a code-switching related phenomenon are investigated, especially the role of light-verb constructions. Lexico-grammatical and lexico-semantic influence (via loan translation) is examined to see whether imported lexical items co-occur with and appear to precipitate structural innovations.
AB - This paper looks at the speech of bilinguals, in this case a group of 103 Macedonian-Australians and focuses on code-switching in a lexical sense, e.g. embedding, insertion, alternation, referring to lexical material that is transferred across languages, regardless of length. Two- or multi-item constructions as a code-switching related phenomenon are investigated, especially the role of light-verb constructions. Lexico-grammatical and lexico-semantic influence (via loan translation) is examined to see whether imported lexical items co-occur with and appear to precipitate structural innovations.
KW - Code-switching
KW - Grammaticalisation
KW - Light verbs
KW - Loan translation
KW - Macedonian
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85063850913&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.22601/PET.2016.01.04
DO - 10.22601/PET.2016.01.04
M3 - Article
AN - SCOPUS:85063850913
SN - 2504-6616
VL - 1
SP - 38
EP - 60
JO - Philologia Estonica Tallinnensis
JF - Philologia Estonica Tallinnensis
ER -