Project Details
Project Description
Monash University experts have embarked on a groundbreaking translation project centred around the works of esteemed Chinese scholar and cultural critic, Zhu Dake. Supported by the Xin Jin Shan Library in Ballarat, the largest Chinese language library in the Southern Hemisphere, this initiative marks the first-ever English translation of Dake’s writings.
Zhu Dake is an esteemed Chinese scholar and avant-garde cultural critic. While he enjoys widespread popularity in China, the English-speaking world, particularly Australians of Chinese heritage, often encounter barriers in understanding Zhu Dake’s works due to the intricate cultural references and metaphors embedded in his texts.
This project involves translating and researching Zhu Dake’s works, with a focus on Chinese cultural metaphors, in collaboration with the author and the Xin Jin Shan Chinese library based in Ballarat, Victoria.
The team has been cultivating a relationship with the author, Zhu Dake, the Xin Jin Shan Chinese library, and broader Chinese communities since 2017. This project focuses on cultural metaphors in Zhu Dake’s mythological works. Zhu developed a distinctive literary voice, adopting metaphorical language tactfully as a vehicle to respond to the controversies in China. His works have created waves across China and overseas. His unique metaphorical language, encoding Chinese history, folklore, and ancient languages, has been known as ‘Zhuspeak’, a distinctive literary genre named after the author’s surname.
Changing geo-political realities have given rise to new challenges for intercultural communication in the Asia-Pacific, including Australia and China. This project enhances Asia-literacy and intercultural competence of Australians in this uncharted research territory of decoding cultural metaphors to connect with Asia for a shared vision of harmony in cultural diversity. Among other outcomes, the project will produce annotated translations, a unique resource for successfully engaging diverse audiences across Australia.
This study will promote Australian and Chinese cultural dialogues that increase mutual understanding and promote diversity of cultural expression in Australia.
Zhu Dake is an esteemed Chinese scholar and avant-garde cultural critic. While he enjoys widespread popularity in China, the English-speaking world, particularly Australians of Chinese heritage, often encounter barriers in understanding Zhu Dake’s works due to the intricate cultural references and metaphors embedded in his texts.
This project involves translating and researching Zhu Dake’s works, with a focus on Chinese cultural metaphors, in collaboration with the author and the Xin Jin Shan Chinese library based in Ballarat, Victoria.
The team has been cultivating a relationship with the author, Zhu Dake, the Xin Jin Shan Chinese library, and broader Chinese communities since 2017. This project focuses on cultural metaphors in Zhu Dake’s mythological works. Zhu developed a distinctive literary voice, adopting metaphorical language tactfully as a vehicle to respond to the controversies in China. His works have created waves across China and overseas. His unique metaphorical language, encoding Chinese history, folklore, and ancient languages, has been known as ‘Zhuspeak’, a distinctive literary genre named after the author’s surname.
Changing geo-political realities have given rise to new challenges for intercultural communication in the Asia-Pacific, including Australia and China. This project enhances Asia-literacy and intercultural competence of Australians in this uncharted research territory of decoding cultural metaphors to connect with Asia for a shared vision of harmony in cultural diversity. Among other outcomes, the project will produce annotated translations, a unique resource for successfully engaging diverse audiences across Australia.
This study will promote Australian and Chinese cultural dialogues that increase mutual understanding and promote diversity of cultural expression in Australia.
| Status | Finished |
|---|---|
| Effective start/end date | 6/11/23 → 5/11/25 |