20092019

Research output per year

If you made any changes in Pure these will be visible here soon.

Research Output

2019

Training and educating interpreter and translator trainers as practitioners-researchers-teachers

Orlando, M., 2019, In : The Interpreter and Translator Trainer. 13, 3, p. 216-232 17 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

2018

Interview Marc Orlando

Orlando, M., 2018, In : The New Zealand Journal of Translation Studies. 1, 1, p. 1-5 5 p.

Research output: Contribution to journalArticleOtherpeer-review

Open Access

Translation as a sub-set of public and social policy and a consequence of multiculturalism: the provision of translation and interpreting services in Australia

Hlavac, J., Gentile, A., Orlando, M., Zucchi, E. & Pappas, A., 12 Apr 2018, In : International Journal of the Sociology of Language. 251, p. 55-88 34 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

2017

Former les interprètes et les traducteurs de demain: Développer les savoirs, savoir-faire et savoir-être

Translated title of the contribution: Educating and training tomorrow’s translators and interpreters:: Develop knowledge, know-how and know-how-to-beOrlando, M., 2017, Education is a Whole-Person Process. Behr, M. & Seubert, S. (eds.). Berlin Germany: Frank & Timme, p. 45-63 19 p. ( Transculturalism - Translation - Transfer).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Note-taking for Consecutive Interpreting: A Short Course (2nd Edition) by Andrew Gillies

Orlando, M., 2017, In : AIIC Webzine. 71

Research output: Contribution to journalShort ReviewOtherpeer-review

Testing digital pen technology in a hybrid mode of interpreting

Orlando, M., 21 Apr 2017, AIIC Webzine, 70.

Research output: Contribution to specialist publicationArticleOther

Training 21st century translators and interpreters: At the crossroads of practice, research and pedagogy

Orlando, M., 2016, Berlin Germany: Frank & Timme. 158 p. (Transkulturalitat - Translation - Transfer; vol. 21)

Research output: Book/ReportBookResearchpeer-review

2015

'Capturing' and 'Prescribing' desirable attributes of community interpreting: design and implementation of testing systems in four anglophone countries

Hlavac, J. & Orlando, M., 2015, Interpreting Quality: A Look Around and Ahead. Zwischenberger, C. & Behr, M. (eds.). Berlin Germany: Frank & Timme, p. 297 - 323 27 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Digital pen technology and interpreter training, practice, and research: status and trends

Orlando, M., 2015, Interpreter Education in the Digital Age: Innovation, Access, and Change. Ehrlich, S. & Napier, J. (eds.). Washington DC USA: Gallaudet University Press, p. 125 - 152 28 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

5 Citations (Scopus)

Implementing digital pen technology in the consecutive interpreting classroom

Orlando, M., 2015, To Know How to Suggest...: Approaches to Teaching Conference Interpreting. Andres, D. & Behr, M. (eds.). 1 ed. Berlin Germany: Frank & Timme, p. 171 - 200 30 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

2014

A study on the amenability of digital pen technology in a hybrid mode of interpreting: consec-simul with notes

Orlando, M., 2014, In : Translation and Interpreting. 6, 2, p. 39 - 54 16 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Open Access
6 Citations (Scopus)
2013

Interpreting training and digital pen technology

Orlando, M., 8 Apr 2013, AIIC Webzine, 62.

Research output: Contribution to specialist publicationArticleResearch

Open Access
2012

Aborigenes et Peuples insulaires

Orlando, M., 2012, 1 ed. Tahiti: Au Vent des Iles. 393 p.

Research output: Book/ReportBookResearchpeer-review

Intake tests for a short interpreter-training course: Design, implementation, feedback

Hlavac, J., Orlando, M. & Tobias, S. L., 2012, In : International Journal of Interpreter Education. 4, 1, p. 21 - 45 25 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Training of professional translators in Australia: Process-oriented and product-oriented evaluation approaches

Orlando, M., 2012, Global Trends in Translator and Interpreter Training. Hubscher-Davidson, S. & Borodo, M. (eds.). London UK: Continuum International Publishing Group, p. 197 - 216 20 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

2011

Beyond pen and paper: note-taking training and digital technology

Orlando, M., 2011, Proceedings of the "Synergise!" Biennial National Conference of the Australian Institute of Interpreters and Translators: AUSLIT 2010. Arnall, A. & Ozolins, U. (eds.). Newcastle Upon Tyne UK: Cambridge Scholars Publishing, p. 76 - 85 10 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference PaperResearchpeer-review

15 Citations (Scopus)
2010

Digital pen technology and consecutive interpreting: another dimension in notetaking training and assessment

Orlando, M., 1 Jan 2010, In : Interpreters Newsletter. 15, p. 71-86 16 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

11 Citations (Scopus)

Digital pen technology and consecutive interpreting: another dimension in note-taking training and assessment

Orlando, M., 2010, In : The Interpreters' Newsletter. 15, p. 71 - 86 16 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Interpreting eloquence: when words matter as much as ideas

Orlando, M., 2010, In : The AALITRA Review. 1, p. 52 - 60 9 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Mau Moko - Le monde du tatouage maori

Orlando, M., 2010, 1 ed. Tahiti: Au Vent des Iles. 259 p.

Research output: Book/ReportBookResearchpeer-review

2009

The literary interpreter and creative interpretation: a new facet in interpreting?

Orlando, M., 2009, Re-writing for new Audiences - Translation between Globalisation and Localisation. Ferner, S. (ed.). Auckland: New Zealand Society of Translators and Interpreters, p. 126 - 137 12 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference PaperResearchpeer-review