Research Output 1988 2018

2018

Applications of policy and the advancement of patients’ health outcomes through interpreting services: data and viewpoints from a major public healthcare provider

Hlavac, J., Beagley, J. A. & Zucchi, E., 2018, In : Translation and Interpreting. 10, 1, p. 111-136 26 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Australian Children’s Literature in German Translation: Historical Overview, Key Themes and Trends

Gerber, L. T., 2018, German-Australian Encounters and Cultural Transfers: Global Dynamics in Transnational Lands. Nickl, B., Herrschner, I. & Goździak, E. M. (eds.). Singapore: Springer, p. 131-145 15 p. (Global Germany in Transnational Dialogues).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Collaborative Translation: From the Renaissance to the Digital Age.

Yu, C., Jun 2018, In : Journal of Translation Studies. 2, 1, p. 188-192 5 p.

Research output: Contribution to journalReview ArticleOther

Interview Marc Orlando

Orlando, M., 2018, In : The New Zealand Journal of Translation Studies. 1, 1, p. 1-5 5 p.

Research output: Contribution to journalArticleOtherpeer-review

Open Access

Jin Ping Mei English Translations: Texts, Paratexts, and Contexts

Qi, L., 2018, 1st ed. Abingdon Oxon UK: Routledge. 222 p. (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

Research output: Book/ReportBookResearchpeer-review

Narrating the polyphonic city: Translation and identity in translingual/transcultural writing

Wilson, R. P., 2018, Multilingual Currents in Literature, Translation and Culture. Gilmour, R. & Steinitz, T. (eds.). 1st ed. Abingdon Oxon UK: Routledge, Vol. 81. p. 55-80 26 p. (Routledge Interdisciplinary Perspectives on Literature; vol. 81).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

The Dual Patronage Roles of Literary Censorship: On English Translations of the Erotic Texts in Jin Ping Mei

Qi, L., 2018, In : Journal of Translation Studies. 2, 2, p. 101-116 16 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

The Shadow of the Absent Father: Pham Duy Khiem, Politics, and Plagiarism

Aveling, H. G., 2018, In : Translation Review. 100, 1, p. 16-27 12 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Translating adventure tourism: from action to relaxation

Sulaiman, M. Z. & Wilson, R., 1 Aug 2018, In : GEMA Online Journal of Language Studies. 18, 3, p. 1-16 16 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Open Access
File

Translating the news in China: the evolution of Reference News and its future in a digital news landscape

Chase, T., 2018, In : Media International Australia. 168, 1, p. 140-152 13 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Translating tourism promotional materials: a cultural-conceptual model

Sulaiman, M. Z. & Wilson, R., Sep 2018, In : Perspectives: Studies in Translatology. 26, 5, p. 629-645 17 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Translation and interpreting in the early modern Philippines: A preliminary survey

Sales, M. J., 2018, In : Perspectives: Studies in Translatology. 26, 1, p. 54-68 15 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Translation as a sub-set of public and social policy and a consequence of multiculturalism: the provision of translation and interpreting services in Australia

Hlavac, J., Gentile, A., Orlando, M., Zucchi, E. & Pappas, A., 12 Apr 2018, In : International Journal of the Sociology of Language. 251, p. 55-88 34 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

2017

"A pot full of ancient mysteries": An Australian version of Attar's The Conference of the Birds

Aveling, H. G., 2017, Asiatic: IIUM Journal of English Language and Literature, 11, 2, p. 79-91.

Research output: Contribution to specialist publicationArticleOther

Beyond self-translation: Amara Lakhous and translingual writing as case study

Wilson, R. P., 2017, Self-Translation and Power: Negotiating Identities in European Multilingual Contexts. Castro, O., Mainer, S. & Page, S. (eds.). London UK: Palgrave Macmillan, p. 241-264 24 p. (Palgrave Studies in Translating and Interpreting).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Book Review: Yan Lianke’s The Explosion Chronicles (trans. Carlos Rojas)

Qi, L., Dec 2017, In : The AALITRA Review. 12, p. 51-53 3 p.

Research output: Contribution to journalShort ReviewOther

File

Brokers, dual-role mediators and professional interpreters: A discourse-based examination of mediated speech and the roles that linguistic mediators enact

Hlavac, J., 2017, In : Translator. 23, 2, p. 197-216 20 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Ethnographic Kit

Yu, C. & Youngblood, M., 26 Aug 2017, 1 p.

Research output: Other contributionOther

Open Access

Former les interprètes et les traducteurs de demain: Développer les savoirs, savoir-faire et savoir-être

Orlando, M., 2017, Education is a Whole-Person Process. Behr, M. & Seubert, S. (eds.). Berlin Germany: Frank & Timme, p. 45-63 19 p. ( Transculturalism - Translation - Transfer).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Forms of self-translation

Wilson, R. P., 2017, Reconstructing Identity: A Transdisciplinary Approach. Monk, N., Lindgren, M., McDonald, S. & Pasfield-Neofitou, S. (eds.). Cham Switzerland: Palgrave Macmillan, p. 157-177 21 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Professional Ethics and Professional Conduct

Hebenstreit, G., Marics, A. & Hlavac, J., 2017, UNHCR Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. Pöllabauer, S. & Topolovec, I. (eds.). Vienna Austria: Frank & Timme, p. 70-84 15 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Otherpeer-review

Open Access
File

Sailing into History: Displacements and Arrivals

Wilson, R. P., 2017, In : Italian American Review. 7, 2, p. 243-246 4 p.

Research output: Contribution to journalReview ArticleOtherpeer-review

Open Access
File

Sight Translating Interview Transcripts

Spitzl, K. & Hlavac, J., 2017, UNHCR: Handbook for Interpreters in Asylum Procedures. Pöllabauer, S. & Topolovec, I. (eds.). Vienna Austria: Frank & Timme, p. 121-136 16 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Otherpeer-review

File

Singing translators and mobile traditions: Cross-cultural performances of Italian folk music in contemporary Australia

Maestri, E. & Wilson, R. P., 2017, In : LEA - Lingue e Letterature d'Oriente e d'Occidente. 6, p. 141-156 16 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Open Access
File

The absent father: A Vietnamese folktale and its French shadows

Aveling, H. G., 2017, In : GEMA Online Journal of Language Studies. 17, 2, p. 1-14 14 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Translating Political Journalism Articles in Online Translation Platforms

Yu, C., 2017, Teaching and Researching Translation (《翻译教学与研究》), 2, p. 013-024 12 p.

Research output: Contribution to specialist publicationArticleResearch

“A Pot Full of Ancient Mysteries”: An Australian Version of Attar’s The Conference of the Birds

Aveling, H. G., 2017, In : Asiatic: IIUM Journal of English Language and Literature. 11, 2, p. 79-91 13 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Open Access
File
2016

Agents of Latin: An archival research on Clement Egerton's English translation of Jin Ping Mei

Qi, L., 2016, In : Target: International Journal of Translation Studies. 28, 1, p. 42-60 19 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Behind the Wall, through Australian eyes: Anna Funder's Stasiland

Gerber, L. T., Jun 2016, Australian Literature in the German Democratic Republic: Reading through the Iron Curtain. Moore, N. & Spittel, C. (eds.). 1st ed. London UK: Anthem Press, p. 221-237 17 p. (Anthem Studies in Australian Literature and Culture).

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Code-switching, lexico-grammatical features and loan translation: Data from a large Macedonian-English corpus

Hlavac, J., 2016, In : Philologia Estonica Tallinnensis. 1, p. 38-60 23 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

"Labour of civilization and peace": Primo Levi looks at interpreters and interpreting

Cicioni, M. O., 2016, Interpreting Primo Levi. Interdisciplinary Perspectives. Vuohelainen, M. & Chapman, A. (eds.). 1 ed. Basingstoke United Kingdom: Palgrave Macmillan, p. 37 - 49 13 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Local colour: Investigating social transformations in transcultural crime fiction

Wilson, R. P., 2016, In : Quaderni D Italianistica. 37, 1, p. 125-140 16 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

National allegories born(e) in translation: The Catalan case

King, S. & Whitmore, A., 2016, In : Translator. 22, 2, p. 144-156 13 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Three generations, two countries of origin, one speech community: Australian-Macedonians and their language(s)

Hlavac, J., 2016, Leipzig Germany: Biblion Media. 556 p. (Studies on Language and Culture in Central and Eastern Europe; vol. 25)

Research output: Book/ReportBookResearchpeer-review

Training 21st century translators and interpreters: At the crossroads of practice, research and pedagogy

Orlando, M., 2016, Berlin Germany: Frank & Timme. 158 p. (Transkulturalitat - Translation - Transfer; vol. 21)

Research output: Book/ReportBookResearchpeer-review

Translating politeness cues in Philippine missionary linguistics: "Hail, Mister Mary!" and other stories

Sales, M. J., 2016, In : Journal of World Languages. 3, 1, p. 54-66 13 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

‘A Malay knight speaks the white man’s tongue’: Muhammad Haji Salleh on translating the self and one’s own literary tradition

Aveling, H. G., 2016, In : Indonesia and the Malay World. 44, 130, p. 389-408 20 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

2015

Aboriginality in Ethel Turner's Seven Little Australians and its translation into German

Gerber, L., 2015, In : Australian Literary Studies. 30, 4, p. 101-114 14 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Book Review: The Seventh Day by Yu Hua translated by Allan H. Barr

Qi, L., 2015, In : The AALITRA Review. 10, p. 25-27 3 p.

Research output: Contribution to journalShort ReviewOther

'Capturing' and 'Prescribing' desirable attributes of community interpreting: design and implementation of testing systems in four anglophone countries

Hlavac, J. & Orlando, M., 2015, Interpreting Quality: A Look Around and Ahead. Zwischenberger, C. & Behr, M. (eds.). Berlin Germany: Frank & Timme, p. 297 - 323 27 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Croatian interpreters and translators: profiles and reported behaviour in professional settings

Hlavac, J., 2015, In : Croatian Studies Review. 11, p. 81 - 108 28 p.

Research output: Contribution to journalArticleResearchpeer-review

Digital pen technology and interpreter training, practice, and research: status and trends

Orlando, M., 2015, Interpreter Education in the Digital Age: Innovation, Access, and Change. Ehrlich, S. & Napier, J. (eds.). Washington DC USA: Gallaudet University Press, p. 125 - 152 28 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review

Hrvatski jezik medu pripadnicima drugog narastaja Australaca hrvatskog podrijetla [Language maintenance amongst second-generation Croatian-Australians]

Hlavac, J., 2015, First Croatian Emigrants' Congress. Sopta, M., Maletic, F. & Bebic, F. J. (eds.). Zagreb Croatia: Golden Marketing - Tehnicka Knjiga, p. 223 - 231 9 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingConference PaperOther

Implementing digital pen technology in the consecutive interpreting classroom

Orlando, M., 2015, To Know How to Suggest...: Approaches to Teaching Conference Interpreting. Andres, D. & Behr, M. (eds.). 1 ed. Berlin Germany: Frank & Timme, p. 171 - 200 30 p.

Research output: Chapter in Book/Report/Conference proceedingChapter (Book)Researchpeer-review